Become a MacRumors Supporter for $50/year with no ads, ability to filter front page stories, and private forums.

BigHonkingDeal

macrumors 6502a
Original poster
Feb 8, 2009
832
1,027
Fort Pierce
This looks interesting......


https://www.engadget.com/2017/10/04/google-pixel-buds-translation-change-the-world/


But if you tell it to "Help me speak Japanese" and then start speaking in English, the phone's speakers will output your translated words as you speak them. The other party's reply (presumably in Japanese because otherwise what exactly are you playing at?) will then play into your ear through the Pixel Buds. As Google's onstage demonstration illustrated, there appeared to be virtually zero lag time during the translation, though we'll have to see how well that performance holds up in the real world with wonky WiFi connections, background noise and crosstalk.
 

mclld

macrumors 68030
Nov 6, 2012
2,658
2,127
It is a cool and amazing tech but it most certainly will not change the world
 

tbayrgs

macrumors 604
Jul 5, 2009
7,467
5,097
It is a cool and amazing tech but it most certainly will not change the world

Agreed. Very cool but it won’t have a signficant impact until it’s available beyond Pixelbud users, a number that is likely top be quite small for the immediate future. Potential is certainly there though.
 

mi7chy

macrumors G4
Oct 24, 2014
10,625
11,298
Just imagine the number of international travelers, foreign exchange students, etc. The uptake will be huge. Google should conveniently have a Pixel kiosk or store at every international airport.
 

convergent

macrumors 68040
May 6, 2008
3,034
3,083
It is a cool and amazing tech but it most certainly will not change the world

Agree, and I will be totally shocked if it works in real life as well as on stage. When you consider all the variants of languages, accents, slang, mixed language, background noise, fast talking, multiple people talking... a pair of earbuds seems a bit far fetched. I have been to a lot of countries and generally the places I've most needed to do this are ordering food or asking for directions. So now you mix in menu item names and building/street names... a lot of proper nouns that aren't likely in a translation library.

The one place I could see it useful in my own experience is when I was a key note speaker at a Latin American conference. I spoke in English and had an interpreter do the translation. But I was unable to really participate in the other sessions at the conference because they were all in spanish. If I was able to pop in these earbuds and listen in english, that would have been cool. But again, the sessions had lots of technical terms, acronyns, etc.. so I doubt these earbuds would do a very good job.

So cool tech, but I don't think its changing the world. Plus, trying to communicate with people when traveling abroad is part of the fun!
 

AustinIllini

macrumors G5
Oct 20, 2011
12,699
10,567
Austin, TX
Agreed. Very cool but it won’t have a signficant impact until it’s available beyond Pixelbud users, a number that is likely top be quite small for the immediate future. Potential is certainly there though.
It almost certainly will be. Google doesn't usually limit services to a proprietary platform.
 

Technarchy

macrumors 604
May 21, 2012
6,753
4,927
I have high hopes for the translating tech google is employing.

It truly does have the potential to make the world smaller and change how we view and interact with other cultures.
 

AustinIllini

macrumors G5
Oct 20, 2011
12,699
10,567
Austin, TX
I have high hopes for the translating tech google is employing.

It truly does have the potential to make the world smaller and change how we view and interact with other cultures.
For me it goes even beyond translating. It is clear that the next ten years of phones and related tech will depend heavily on software as we use up all the space on the phones. While other companies and manufacturers struggle with services, Google is actually innovating in the world of software and AI.
 

tbayrgs

macrumors 604
Jul 5, 2009
7,467
5,097
For me it goes even beyond translating. It is clear that the next ten years of phones and related tech will depend heavily on software as we use up all the space on the phones. While other companies and manufacturers struggle with services, Google is actually innovating in the world of software and AI.

I think the next jump forward will come in wearables like this. The Assistant is actually running in the Pixelbuds—moving the computational power into discrete wearables seems like the next logical step.
 

AlliFlowers

macrumors 601
Jan 1, 2011
4,542
15,756
L.A. (Lower Alabama)
Friends don't let friends use online translators.

One of the reasons people *study* a foreign language is because of the cultural references inherent in a language. What we have here, is the equivalent of a phrase book and quickly looking up each word in a sentence. Sometimes that works, most times you sound foolish.
 
  • Like
Reactions: Hastings101

Technarchy

macrumors 604
May 21, 2012
6,753
4,927
Friends don't let friends use online translators.

One of the reasons people *study* a foreign language is because of the cultural references inherent in a language. What we have here, is the equivalent of a phrase book and quickly looking up each word in a sentence. Sometimes that works, most times you sound foolish.

Looking foolish and using it as learning experience is better than being completely ignorant and oblivious.
 
  • Like
Reactions: AustinIllini

Technarchy

macrumors 604
May 21, 2012
6,753
4,927
Yes, but who is actually using this as a learning experience rather than a shortcut?

The same people that cared about learning another language to begin with.

For everyone else it’s just a tool to help get around on holiday for a week.

Either is better than zero ability to communicate.
 
  • Like
Reactions: tbayrgs

AustinIllini

macrumors G5
Oct 20, 2011
12,699
10,567
Austin, TX
The same people that cared about learning another language to begin with.

For everyone else it’s just a tool to help get around on holiday for a week.

Either is better than zero ability to communicate.
And honestly, someone in their 20s isn't going to learn more than one new language if any. We already know languages are hard to learn as you enter your 20s and 30s and older and you're simply not going to learn more than one.
[doublepost=1507652534][/doublepost]
Friends don't let friends use online translators.

One of the reasons people *study* a foreign language is because of the cultural references inherent in a language. What we have here, is the equivalent of a phrase book and quickly looking up each word in a sentence. Sometimes that works, most times you sound foolish.
So you should walk around a foreign country not understanding anything and not knowing anything? Sounds like a great opportunity to learn.
 

FFR

Suspended
Nov 4, 2007
4,507
2,374
London
Itranslate voice app.
Have had it on my iPhone all summer.
It’s also available for android.
 

macrem

macrumors 65816
Mar 11, 2008
1,438
102
Could anyone please explain why does such technology require dedicated hardware beyond the phone/tablet itself?
 

Hastings101

macrumors 68020
Jun 22, 2010
2,355
1,482
K
Or you could study a little before hand so you don't have to depend solely on an online translation service that makes funny errors all the time ;). You don't need to be fluent to get by

I think these devices are great and will be the future of communication, but I wouldn't rely on them yet as the only means to get around in a country. You need to know enough to know if it's telling you something ridiculous.
 
Register on MacRumors! This sidebar will go away, and you'll see fewer ads.