Become a MacRumors Supporter for $50/year with no ads, ability to filter front page stories, and private forums.
I'd swap those.


I feel the same about "preventative" for "preventive". "Preventive" is fine. We don't need a superfluous syllable.

The noun is "prevention", and the verb is "prevent", so where is the extra syllable coming from? We don't say "preventate" or "preventation".
 
Last edited:
I'd swap those.

I didn’t claim that my irritations were based on correct or incorrect English but because I was brought up with “orientate “ meaning how things were aligned and “orient” meaning from the east, the use of “orient” in place of “orientate “ just sounds incorrect. Such is my cultural heritage.
 
Never been to Philly or Jersey (except Newark Airport) but love NYC.

"Youse guys" is pretty regional and totally associated with that region. I can even picture the guys who would say that.
It's more than just them.

Imagine a bunch of software developers in a professional environment saying that and the F-word. It happened most anywhere I worked in Philly.

I saw someone else put "Y'all", which I've also used, but not many know "You-ins".
 
I feel the same about "preventative" for "preventive". "Preventive" is fine. We don't need a superfluous syllable.
Wait a minute. They're the same?😵‍💫 I thought one was a noun and the other an adjective.
The noun is "prevention", and the verb is "prevent", so where is the extra syllable coming from? We don't say "preventate" or "preventation".
👍👍👍 I'm OG.👨‍🦳 I don't use those new fangled words. [CURMUDGEON]And bring back the thorn character. That's the way it was and we liked it.👴👴[/CURMUDGEON]
 
  • Like
Reactions: Scepticalscribe
Wait a minute. They're the same?😵‍💫 I thought one was a noun and the other an adjective.

👍👍👍 I'm OG.👨‍🦳 I don't use those new fangled words. [CURMUDGEON]And bring back the thorn character. That's the way it was and we liked it.👴👴[/CURMUDGEON]
Then, you must use "inflammable". I still remember when they changed it to "flammable" because people thought "inflammable" meant that it was impossible to catch fire.
 
Wait a minute. They're the same?😵‍💫 I thought one was a noun and the other an adjective.

👍👍👍 I'm OG.👨‍🦳 I don't use those new fangled words. [CURMUDGEON]And bring back the thorn character. That's the way it was and we liked it.👴👴[/CURMUDGEON]
I þink the curmudgeonating in this þread is amusing.
 
Then, you must use "inflammable".
Indeed I do.🤗 But only when referring to fabric though.
I þink the curmudgeonating in this þread is amusing.
Listening to kids talk today, I have no idea what they're saying. The words are English, but wut?! It's almost as if I have aphasia.😬

Kids give me the same blank stare when I have them read Chaucer.🤷‍♂️ To be fair I don't make them read the original text, but the translated version. I have rough time of reading Middle English myself.
 
I will get these of my chest:

“Off of”

“Gotten”

“Write” instead of “write to” e.g “write my aunt” instead of “write to my aunt”

“Irregardless”

“Like for” e.g. “like for you to do this” instead of “like you to do this”

“Orient” instead of “orientate”

“Y’all”

And yes I know some of these have slipped into “normal” English. Background: I am a Brit who has lived in the US for 30 years and am a naturalized American citizen with dual nationality.
A passionate and profound amen to this post - very well said; I agree with every single example that you have posted.

Wait a minute. They're the same?😵‍💫 I thought one was a noun and the other an adjective.

👍👍👍 I'm OG.👨‍🦳 I don't use those new fangled words. [CURMUDGEON]And bring back the thorn character. That's the way it was and we liked it.👴👴[/CURMUDGEON]
Amen to the above.
I þink the curmudgeonating in this þread is amusing.
Bravo, bliss, just wonderful.
 
I will get these of my chest:

“Off of”

“Gotten”

“Write” instead of “write to” e.g “write my aunt” instead of “write to my aunt”

“Irregardless”

“Like for” e.g. “like for you to do this” instead of “like you to do this”

“Orient” instead of “orientate”

“Y’all”

And yes I know some of these have slipped into “normal” English. Background: I am a Brit who has lived in the US for 30 years and am a naturalized American citizen with dual nationality.

Don't forget "pre-prepare". It has already been "pre-pared'. You can't do it twice...

Although there is a case for re-return, for when you have taken something back to the shop to get fixed, and they give it back to you with the same or a different fault. In those cases, some angst or gentle language may also be involved.
 
I didn’t claim that my irritations were based on correct or incorrect English but because I was brought up with “orientate “ meaning how things were aligned and “orient” meaning from the east, the use of “orient” in place of “orientate “ just sounds incorrect. Such is my cultural heritage.
Well, English is a stupid language. There are so many words with multiple meanings! Not being bilingual, I don't know it it's just as bad in other languages.
 
Well, English is a stupid language. There are so many words with multiple meanings! Not being bilingual, I don't know it it's just as bad in other languages.
It can be quite hard to call a winner.

Flour and flower are clearly different words. And English speakers recognise the difference. Dutch uses Bloem for both. And, not being a Dutch speaker, I wonder how they work out which is meant.

But is the separation of meanings in English better or worse than the two meanings for one word in Dutch?
 
It's the spelling that gets my goat. Pneumonia, mnemonic, knife, gnome, cnidarians is all pronounced with the n sound. Psoriasis, tsunami, heir, wrestle, aisle, pterodactyl and so on.
You have a goat? 😆

I rarely hear tsunami pronounced correctly. It's a Japanese word where people forget to say the "t".

Just like that, there was an earthquake of 7.0 magnitude in the Pacific Ocean near Humboldt County, California and they raised a tsunami alert.
 
Last edited:
  • Haha
Reactions: polyphenol
It can be quite hard to call a winner.

Flour and flower are clearly different words. And English speakers recognise the difference. Dutch uses Bloem for both. And, not being a Dutch speaker, I wonder how they work out which is meant.

But is the separation of meanings in English better or worse than the two meanings for one word in Dutch?
In Japanese, there are many words with different characters that sound the same, such as bridge and chopsticks. You might be thinking "bridge" doesn't sound anything like "chopsticks", but in Japanese, they are both "hashi". Bridge is 橋 and chopsticks are 箸 but both can be written as the sounds はし.
 
  • Like
Reactions: polyphenol
You have a goat? 😆
It's an idiom. It means to greatly annoy.

Idioms are my favorite things in the English language. It's such a colorful way of expressing thing that makes no sense to non-English speakers. Cat got your tongue? Grinds my gear. Lights are on, but nobody is home. I would like to meet the people who came up with such clever turn of phrase.
 
In Japanese, there are many words with different characters that sound the same, such as bridge and chopsticks. You might be thinking "bridge" doesn't sound anything like "chopsticks", but in Japanese, they are both "hashi". Bridge is 橋 and chopsticks are 箸 but both can be written as the sounds はし.
So does Hashimoto derive from bridge or chopsticks or something else or am I making absolutely no sense?
 
It's an idiom. It means to greatly annoy.

Idioms are my favorite things in the English language. It's such a colorful way of expressing thing that makes no sense to non-English speakers. Cat got your tongue? Grinds my gear. Lights are on, but nobody is home. I would like to meet the people who came up with such clever turn of phrase.
It's just so easy sometimes. 😆

You should have heard me do that in person to someone while playing the innocent foreigner.

Then, there was the person telling me about god, pointing up, and I was inspecting the ceiling above us.
 
Register on MacRumors! This sidebar will go away, and you'll see fewer ads.